Wütender Mann vor Notebook

Wütender Mann vor Notebook

© Getty / dasilvafa

Meinung

Bitte verschont mich mit automatischen Übersetzungen!

Ich weiß nicht was schlimmer ist: "Schokoladenregen" oder eine KI-Stimme, die versucht Akzente zu imitieren

Es ist fast wie ein Virus, das sich in den vergangenen Monaten im Netz ausbreitet: automatische Übersetzungen. Richtig unangenehm aufgefallen ist es mir, als YouTube aus dem Klassiker “Chocolate Rain” von Tay Zonday ernsthaft “Schokoladenregen” machte. 

Noch besser wird es, wenn man in die Videobeschreibung schaut. Dort wird auch der Songtext übersetzt, was zu lyrischen Schätzen wie “Schokoladenregen / Baue ein Zelt und sage, die Welt sei trocken / Schokoladenregen / Zoom die Kamera raus und sieh die Lüge” führt. Super, oder? 

(Eventuell erst auf "Play" drücken, um die übersetzte Version zu sehen.)

Wir würden hier gerne ein Youtube Video zeigen. Leider haben Sie uns hierfür keine Zustimmung gegeben. Wenn Sie diesen anzeigen wollen, stimmen sie bitte Youtube zu.

YouTube hat inzwischen noch einen Gang hochgeschaltet und damit begonnen, vollautomatisch übersetzte Tonspuren für Videos zu generieren. Teilweise geht der Videodienst sogar so weit, diese geografisch angepassten Übersetzungen standardmäßig auszuspielen.

Automatisch oder nicht, das KI-generierte Ergebnis klingt nach einer Zukunft, in der ich nicht leben will. Beim Hydraulic Press Channel werden in der deutschen Tonspur von der KI sogar die Akzente der Protagonisten nachgeahmt.

Wir würden hier gerne ein Youtube Video zeigen. Leider haben Sie uns hierfür keine Zustimmung gegeben. Wenn Sie diesen anzeigen wollen, stimmen sie bitte Youtube zu.

Bei YouTube kann man die automatischen Übersetzungen von Titeln auch gar nicht deaktivieren. Man kann lediglich die Sprache komplett auf Englisch umstellen, um sie zu verhindern. Man wird also mehr oder weniger zwangsbeglückt mit “Schokoladenregen”. 

Nicht nur YouTube

Auch abseits von YouTube greift das Virus der automatischen Übersetzungen um sich. Unlängst wollte ich diese Presseaussendung für einen Artikel lesen. 

Öffnet man sie, sieht man kurz das Original, kurz danach springt es auf die übersetzte Variante um. Eine Möglichkeit, manuell wieder zurück auf das Original zu schalten, habe ich bis heute nicht gefunden (falls es jemand findet, teilt es mir gerne per Mail mit). Archive.is musste herhalten, um das Original zu sehen.

Bitte

In einer Zeit, in der alle darüber diskutieren, ob KI-generierte Inhalte gekennzeichnet werden sollen, halte ich es für zumindest fragwürdig, automatisch übersetzten Content ohne jeglichen Hinweis darzustellen - und das auch noch standardmäßig. Teilweise auch noch, ohne dass man einfach auf die Originalvariante umschalten kann. 

Die kommentarlosen, automatischen Übersetzungen sind nicht nur nervig, sondern auch problematisch, denn durch falsche Übersetzungen können Dinge schlimmstenfalls eine völlig andere Bedeutung erlangen. Wir haben schon genug bewusst gestreute Fake News im Netz, da braucht es nicht noch mehr Fehlinformationen, die durch solche “Verbesserungen” des Benutzererlebnisses quasi als Nebenprodukt entstehen.

Hat dir der Artikel gefallen? Jetzt teilen!

Thomas Prenner

ThPrenner

Beschäftigt sich mit Dingen, die man täglich nutzt. Möchte Altes mit Neuem verbinden. Mag Streaming genauso gern wie seine Schallplatten. Fotografiert am liebsten auf Film, meistens aber mit dem Smartphone.

mehr lesen
Thomas Prenner

Kommentare